Articles

How to save money on translation agencies
How to save money on translation agencies

If you have ever needed a professional translation, most likely you have already asked this question. In this case people usually hire a translation agency. But their services are not cheap. Or perhaps it is better to hire independent translators, and save money? The answer is yes, you can indeed save money. We will even tell you how it's done. But you have to decide for yourself whether it is worth it.

Read full article
Cry of translation editor’s heart
Cry of translation editor’s heart

The first cry from the editor was aimed at wannabe translators, people planning to take up translation professionally. The present cry, if we can call it that, is directed more at editors. Although it’s unlikely editors will discover anything entirely new in this article — they’re more likely just to give a knowing smile.

Read full article
Negotiating the cost of a translation
Negotiating the cost of a translation

Plenty of companies get clients who will start out from the assumption that simply presenting a potential job—particularly a big job—gives them sufficient grounds to ask for a discount. They lean on their potential contractor in negotiations, ask for concessions, and very often get them.
But when a client applies this same tactic to negotiating with a translation agency and gets that discount, it is usually a Pyrrhic victory. Below, we discuss how events develop in this way and why applying the same logic to translation agencies doesn’t work.

Read full article
How to guarantee you flunk<br>a translation test
How to guarantee you flunk
a translation test

If you are taking a translation test, here’s some unhelpful advice from an editor who is always marking applicants’ test translations.

Read full article
Where to find a good editor and why you need one in the first place
Where to find a good editor and why you need one in the first place

The Internet is teeming with guidelines regarding skills translators must possess in order to be considered good. As a rule, they all mention the same qualities: perfect proficiency in foreign languages and flawless mastery of the native one, ability to “sense” linguistic subtleties, integration with the language environment, extensive vocabulary, advanced computer skills etc.

Read full article

EN--Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Thank you!

We have received your message.

We will contact you once we read it.


Normally we reply within an hour
if the message is received between
7:00 and 15:00 GMT.

Thank you!


You have subscribed successfully.

Message

+ Attach file
EN-

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время