Why should I take a test? I have a diploma / references / translation samples The abovementioned means absolutely nothing to us. Unfortunately, times are not easy for our educational system and a diploma cannot prove a person is suitably qualified any more. Somebody else may edit the translation samples, and as for the references, they are only relevant if we know the referees had quality requirements similar to ours—in other words, if they are one of our direct competitors or customers. That's why a test translation is often the only way to check an applicant’s skills.Read full article
The first thing any translator or translation agency does prior to accepting the order is to evaluate the scope of work and the project deadline. The translation services provider should know the text volume and its complexity to be able to compare it with how fast the translation services provider can make the translation and what the price will be.Read full article
At Technolex we break quality assurance process into 2 levels: - All of the steps necessary to ensure that the work requested by the customer is of high quality. Everybody is well aware of these processes. - Internal process of evaluating quality of the tasks fulfilled by translators. It is used to train translators, upgrade their skills and also for incentives in order to improve quality.Read full article
In this article we will consider the reasons why freelance translators who have passed the initial tests at translation agencies do not always receive a large volume of work. Also, we will provide recommendations on building long-term relationships with customers.Read full article
Subscribe to our mailing list
Мы получили ваше резюме.
Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.
We have received your message.
We will contact you once we read it.
Normally we reply within an hour
if the message is received between
7:00 and 15:00 GMT.
You have subscribed successfully.