Как объединять сегменты в TagEditor

Иногда при работе в TagEditor, особенно при выполнении редактуры или вычитки, возникает необходимость расширить уже существующий сегмент, включив в него часть следующего за ним сегмента, или, наоборот, разбить уже существующий сегмент на части. Обычно такая ситуация возникает при некорректной сегментации или сложной структуре исходного текста.

На этапе перевода добиться правильного разбиения текста на сегменты несложно: достаточно следить за тем, чтобы в исходный текст («сорс») попадали нужные фрагменты текста. Сегмент, в который нужно включить дополнительный фрагмент, можно расширить с помощью команды Expand (комбинация клавиш CTRL+ALT+PgDn):

Expand

Сегмент при этом расширяется до ближайшего символа, который TagEditor считает признаком разделения сегментов. Если же в сегмент попал «лишний» фрагмент, его можно «перенести» в следующий сегмент с помощью команды Shrink (комбинация клавиш CTRL+ALT+PgUp):

Shrink

Несегментированный текст выглядит в TagEditor так (возьмем для примера «Алису в Стране Чудес»):

01_Unsegmented_text

Но если текст уже переведен и сегментирован, задача усложняется, потому что приходится изменять не только текущий сегмент, но и следующий за ним. Сегментированный текст в TagEditor выглядит так:

02_Segmented_text

Как видим, TagEditor оборвал первый сегмент на двоеточии после «nothing to do», разбив предложение на две части. Было бы логично расширить этот сегмент, добавив в него вторую часть предложения:

once or twice she had peeped into the book her sister was reading, but it had no pictures or conversations in it, 'and what is the use of a book,' thought Alice 'without pictures or conversation?'

Но эта часть уже занесена во второй сегмент. Поэтому сначала нужно удалить второй сегмент, иначе некуда расширять первый. Для этого открываем второй сегмент, нажав ALT+Home:

03_Opened_2nd_segment

Чтобы не потерять перевод (т. н. «таргет»), нужно выделить его и скопировать его в буфер обмена, нажав CTRL+C. Затем удаляем перевод, нажав ATL+Del:

04_Deleted_2nd_segment

Перевод исчез, остался только исходный английский текст. Помним, что его перевод хранится в буфере обмена. Возвращаемся к первому сегменту и открываем его:

05_Opened_1st_segment

И расширяем его (поскольку второго сегмента уже нет, TagEditor позволяет это сделать), нажав CTRL+ALT+PgDn:

06_Expanded_1st_segment

Осталось вставить в таргет перевод второго сегмента из буфера обмена, установив курсор в конец первого сегмента и нажав CTRL+V:

07_Expanded_1st_segment+copied_text

...и закрыть его с занесением перевода в память, нажав ALT+End:

08_Single_segment

Таким образом, весь текст претранслированного второго сегмента «влился» в первый.

View all posts

Подобные публикации

Спасибо!


Вы успешно подписались.