Translate from Spanish to Russian and Ukrainian language

Translate from Spanish to Russian and Ukrainian language



The Spanish-Russian translation direction is the second most in-demand language pair in the field of translation and localization after the English-Russian pair. For this reason the competition in providing translation services in this direction is quite high.

The popularity of translations from Spanish to Russian comes out of the fact that the Spanish language ranks second bridge language in the world after English. On top of that it is the second language in number of native speakers after Chinese.

Moreover, there are a lot of research institutes in Spain and other Spanish-speaking countries (for instance, in Latin America). That’s why the most popular Spanish-Russian translation and localization topic is technical. It is followed by legal and pharmaceutical, as well as mechanical engineering.

To achieve the high quality of translation and localization in the Spanish-Russian language pair we thoroughly comply with the following principles in our workflows.

-          Engaging several specialists. At least two independent linguists (a translator and an editor) are involved in every project, and in case of projects of extra importance their number increases to three and more (a translator, an editor, a proofreader, a specialist performing an online review etc.).

-          Several levels of quality audit. After the completion of editing or proofreading we perform checks with the help of various utilities for quality audit, such as Xbench. And we have even developed special lists of common errors for this program. These lists (checklists) allow tracking down even spelling errors not recognized by standard spellcheck tools.

-          Constant feedback. For every project larger than 2 pages or 500 words we perform the internal quality assessment using the programs for comparison and assessment developed by our specialists. In this case we add customer requirements and feedback to comments concerning the errors made. These comments are viewed by each translator or editor that has worked on the project.

EN--Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Thank you!

We have received your message.

We will contact you once we read it.


Normally we reply within an hour
if the message is received between
7:00 and 15:00 GMT.

Thank you!


You have subscribed successfully.

Message

+ Attach file
EN-

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время