Блог

Обиняки и экивоки в сфере перевода
Обиняки и экивоки в сфере перевода

Переводчик — сложная профессия, хотя «в миру» она такой не считается. Но помимо технических сложностей, в переводческих проектах часто возникают проблемы сугубо человеческие — обманутые ожидания, недоразумения, недомолвки.

Читать полностью
10 вопросов эксперту
10 вопросов эксперту

Наш менеджер производства ответил на вопросы участниц Летней школы переводов 2020 Дианы Савостиной и Виктории Пушиной и поделился идеями о будущем переводческой отрасли.

Читать полностью
Сколько стоит перевод?
Сколько стоит перевод?

Выбирая в магазине, например, пакет апельсинового сока, вы хотите знать его цену — и видите ее на ценнике. Но когда вы запрашиваете в бюро стоимость перевода какого-либо текста в расчете быстро получить точную цифру, вряд ли вам ее сообщат сразу же: скорее всего, вам начнут задавать встречные уточняющие вопросы.

Читать полностью
Как «Закон о языке» повлияет<br>на украинскую локализацию
Как «Закон о языке» повлияет
на украинскую локализацию

В апреле 2019 года в Украине был принят, а в июле вступил в силу так называемый «Закон о языке». Его точное название — Закон об обеспечении функционирования украинского языка как государственного. Он рождался в длительных спорах, а после принятия породил множество вопросов у всех, чья деятельность так или иначе связана с языками и переводом.

Читать полностью
Машинного перевода не существует
Машинного перевода не существует

Технологии машинного перевода развиваются семимильными шагами. Они всё дальше проникают в жизнь людей, никак не связанных с переводческим бизнесом, что уж говорить о профессиональных переводчиках.

Читать полностью

Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Спасибо!

Мы получили ваше сообщение.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.


В рабочее время мы обычно отвечаем
в течение часа.

Спасибо!


Вы успешно подписаны!

Сообщение

+ Прикрепить файл

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время