Оценка качества

Чтобы добиться идеального качества локализации, необходимо постоянно оценивать работу каждого переводчика или бюро переводов, с которым вы сотрудничаете. Только располагая точной оценкой, критерии которой основаны на передовых стандартах в отрасли, вы сможете гарантировать, что выполненный перевод соответствует вашим требованиям.

Процесс оценки качества подразумевает вычитку текста с занесением всех найденных ошибок в сравнительную таблицу. На заключительном этапе перевод оценивается по 100-балльной шкале. Эта услуга поможет держать ваших переводчиков «в тонусе» и не тратить понапрасну бюджет на поставщиков услуг, не соответствующих вашим требованиям.

Наши эксперты по оценке качества придерживаются принципа беспристрастности и объективности. Мы оцениваем только реальные ошибки, а не предпочтительные исправления, поэтому оценка качества у нас не превращается в инструмент конкурентной борьбы. И мы открыты для обоснованных дискуссий и ставим интересы заказчика и окончательное качество на первое место.

Technolex Translation Studio предоставляет услуги по оценке качества для тех же языковых пар и тематик, что и для услуг по локализации.

Спасибо!

Мы получили ваше резюме.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.

Спасибо!

Мы получили ваше сообщение.

Как только мы его изучим, мы свяжемся с вами.


В рабочее время мы обычно отвечаем
в течение часа.

Спасибо!


Вы успешно подписаны!

Сообщение

+ Прикрепить файл

Мы внимательно изучим ваше резюме
и свяжемся с вами в ближайшее время