If your translation memory failed to export, it is not lost yet!
Trados 2007, one of the aged CATs, becomes history gradually. But experienced translators who worked in it still store old translation memories in Trados 2007 format in their archives. Occasionally, it makes sense to involve these antiques in some projects.
Sometimes translation memories become corrupted, due to different reasons. It is still possible to open them in Translator's Workbench, and even to perform translation in TagEditor, but they do not allow you to convert them into some “more modern” CAT format, because when you try to export them into TMX, the program crashes.
The procedure described below can help in such a situation.
1. The first thing you should try is preforming the so called reorganization of the corrupted translation memory. During the reorganization, the index files (i. e., .iix, .mdf, .mtf, and .mwf files) of a 5-file translation memory are being re-created anew from the information from the “container” file (.tmw).
To perform reorganization, in Translator's Workbench, select
File > Reorganise:
The translation memory is reorganized. After that, try to export it to TMX:
File > Export > OK > choose the format, file name and folder where it must be stored.
NOTE: The export command is not accessible, if Exclusive check box was not set when you opened the translation memory in Translator's Workbench.
Is this is a case, close the translation memory and open it again with this check box set.
2. If reorganization or export is failed, sometimes the following trick helps.
Create an empty translation memory with the same name, language direction and structure of custom fields.
Close this translation memory in Translator's Workbench.
Rewrite the .tmw file of the empty TM with the .tmw file of the corrupted TM.
Open the TM you created this way in Translator's Workbench. Opening usually runs smoothly. Do not forget to set the Exclusive check box.
Try to export the TM into TMX format.
If export fails, try to reorganize the TM and to export it one more time.
If reorganization does not help, try to add several new segments into the TM via “usual” translating, and then try to repeat the reorganization/export cycle.
If you fail to export the TM after all these steps, most likely even SDL, the Trados developer, will not help you :(
Standard Microsoft Office spelling check is possible in Excel.
Unfortunately, it is impossible to check spelling in Excel like we do this in Word, with underlining the misspelled words with red (if you know the way, please inform us!). Excel was designed mostly for numbers initially, and hence, spelling is not its strong point.
Nevertheless, spelling check is possible, of course, but with a help of Spelling dialog box. It is the standard way in all Microsoft Office programs.
To run the spelling check in Excel, click Review tab > Spelling,or just press F7. The ordinary Spelling dialog box opens, with standard options: Skip, Skip All, Add to Dictionary, Change, Change All, Cancel.
If you want to check the content of a particular cell, select the cell and put the text cursor inside it by double clicking it, then run the spelling check.
If you want to check the content of several cells, select them with SHIFT key, then run the spelling check.
If you want to check the content of the entire spreadsheet, select a cell on it WITHOUT double clicking it and putting the text cursor inside, then run the spelling check. Please note that all comments, page headers, footers and graphics is checked as well.
Note:Excel doesn’t check spelling in cells that contain formulas.
Sometimes copying in Excel can be done in one command
When working in Excel, you sometimes need to copy the contents of the upper cell to the cell where the cursor is put. This operation is simple, it consists of four even more simple steps:
Move cursor to the upper cell
Press CTRL+C (Copy)
Move cursor back to lower cell
Press CTRL+V (Paste)
But when you need to do these steps many times, the operation becomes quite tedious.
The solution is very easy: use shortcut CTRL+D. The contents of the upper cell is duplicated immediately. You do not even need to move the cursor. Instead of performing four steps, you perform only one.
Similarly, if you need to copy the text from the left cell quickly, just press CTRL+R:
The usefulness of these two shortcuts grows even further when you need to duplicate the contents of a cell to several cells below. For example, if you need to copy the contents into 10 cells, select them all (including the cell to be duplicated):
Then press CTRL+D. All selected cells are filled with the contents of the very first cell:
CTRL+R command makes duplicating “to the right” in the similar way.
Shortcuts speed up your work. Ironically, these ones are the standard Excel shortcuts, but few people are aware of them. The only thing you should remember is: they do not work if a filter is applied on the Excel sheet.
The most convenient way to convert Wordfast TM into TMX format involves Xbench
A Wordfast TM file has .txt extension. Actually, it is an usual .txt file delimited with tabs in a special way. Converting it into TMX format that allows TM exchange between all other CAT tools can be done in several ways. The easiest and quickest way involves Xbench (either free or paid version).
Step 1: Load your Wordfast TM into Xbench. There is a special file type Wordfast Memory there:
Do not forget to set the checkbox Ongoing translation.
Step 2: In Xbench, select Tools > Export Items, or simply press CTRL + R.
Export Items dialog box appears. Specify the settings in Output section: what languages are considered to be source and target, and the path and the file name for the .tmx file of the TM.
Press OK button. The .tmx file you get is the converted Wordfast TM.
The main “problem” with this operation is not to perform the converting itself, but to find when the necessary button actually is :)
1. Select the table you want to convert into text, or just place the text cursor into any of its cells. On the ribbon, Layout menu appears. (It is missing when the text cursor is places outside of a table.)
2. Select Layout > Convert to Text.
3. A dialog box appears where you can choose how cells are divided in the resulting text: with paragraph signs, tabs, semicolons or some others (you can choose yourself).
You can convert the text from Passolo into can another, more convenient format
Passolo files (they have tbulic extension) are not convenient for some operations: it is not easy to add the translations they contain to the existing Trados translation memory, to perform QA in Xbench etc. Free Passolo Translator's Edition does not allow that at all; Professional version allows them, but the export procedure is rather complicated.
The export of translations from Passolo file becomes possible with a help of auxiliary macros, attachable to the program.
C:\Documents and Settings\All Users\Documents\Passolo Translator\2011\Macros
Now you can export the translation from Passolo into text format.
In Passolo, pressCTRL + M or select Tools > Macros. The dialog window Macros appears. It contains macros beginning from TEK...
— TEK_Passolo2TTX.bas macro is for exporting text into TagEditor (TTX) format.
Note: When you try to open the resulting .ttx file in TagEditor, the message about missing .ini file appears. You can choose any .ini file from the existing ones. Changing .ini file affects nothing, because the text is already segmented.
— TEK_Passolo2TMX.bas macro is for exporting text into TMX format.
— TEK_Passolo2Xliff.bas macro is for exporting text into XLIFF format.
To run a macro, select the necessary one in the list and press Run button. The resulting file with exported text is created in the folder where the original .tbulic Passolo file is stored.